FL州ネイビーとの結婚
ココさん(2006年4月)
はじめまして!先週在米ミリタリー(FL州)と入籍しました
前にMd州ネイビーとの結婚で 具備証明がリーガルオフィスで出なかった・・・ と 言うのを見ていたので、心配していたのですが 彼に聞くと やはり FL州のリーガルオフィスも そんなもの知らない。との返答。 そこで、東京大使館の具備証明のサンプルを印刷し、再度リーガルオフィスへ行ってもらったところ、大使館のサンプルに、記入・最後に 公証印が押してある具備証明を 送ってきました。(サンプルには tokyo embassy って 一番上に書いてあるんですが、 そこは、取り消し線が引いてあるだけ。 真ん中あたりの 領事の前で宣誓した というところも 取り消し線のみ)
かなり心配して 市役所へ 彼の出生証明(1988年発行(古すぎる) と 具備証明 婚姻届を持って市役所へ・・・ 役所の人も慣れえていないようで 初め見たときに ??? と いう感じでしたが、4時間後に 受理され、その日に 受理証明ももらえました(小さいほうだけ)
具備証明書に 私の属する州の法律に従って と 言う一文があるのですが、市役所で FL州の州法の載っている本 持っていますか? と聞かれました。 役所で持っている州法が CA や ハワイ しかなく 確認が取れないと 受理しない と言われ パニックになりましたが、 最終的には 市役所から法務局へ 問い合わせ、 法務局で 許可が出た という形になりました。
[後日追記]
そうなんです。取り消し線(笑)。 日本の書類なら訂正印がないといけないような・・・
MD州の結婚経過がなければ すんなり行かなかったと思います。 私こそ情報をありがとうございました。本当に助かりました。
あと、どこかのホームページで必要書類が 婚姻届・具備証明・出生証明(またはパスポートのコピー) と書いてあったので 出生証明書(和訳つき) も 一応持っていったのですが、 パスポートのコピー・出生証明もあればもれいますが、 なければ 婚姻届と具備証明書だけでもOK と 市役所から言われました。 ・・・ 市役所によって かなり 対応の差がありそうですね。
あ・あと 具備証明の和訳なんですが、 kyokoさんの和訳を参考に 名前や住所のところを 英語で書いていったら カタカナに変ええください・・ と いわれました。 確かに大使館のHPの 和訳サンプルはすべてカタカナで記入してありました。ここも市町村別に対応が違うかもしれませんね。
(私は 相模原市で提出しました)
また、具備証明は厳密に和訳する必要はなく、重要なポイントさえおさえてくれれば いいですから・・・ って。
あまりにあっけなく 婚姻受理されたので 全然結婚した感じがありません。
こちらは2006年4月にココさんに頂いた情報です。ココさん、ありがとうございました。
|