新バージョンMil Cafeはこちら
よくある質問
他の掲示板にリンクして下さる前に
横須賀で結婚の手続き
(戸籍謄本英訳サンプル/ 婚姻要件具備・承認状
和訳サンプル/ 出生証明和訳サンプル/ 婚姻証明書英訳サンプル/ 姓について/ 婚姻届記入)
在日米軍人とハワイで結婚
在日米軍人とグアムで結婚
厚木で結婚手続き
コマンドスポンサーシップ
(CS有・無で出来ること/ 予防接種等/ Pap smear/ 歯科検診と治療/ 実行日程記録)
ITIN(税金手続き用番号)
郵便
Yナンバー用免許発行
Yナンバー車の売却
ハウスゲストの手続き
アミューズメント料金一部還元(厚木)
犬の為の手続き
猫の登録手続き
ハウジング
基地で借りれる家電
トライケア(軍の医療保険)
アメリカの医薬品
アメリカの銀行
日本の年金
日本の国民健康保険
マックフライト
アメリカ移民ビザの手続き
アメリカ入国までの引越し手続き
家具の発送
最小限の身の回りの物の発送
日本人海外転出の手続き
アメリカ入国後に基地でする手続き
日本人アメリカ滞在の手続き
引越し費用の例
無駄になった物
マイルやポンド自動変換ツール
世界時計
日本とアメリカのサイズ比較表
ミリタリー用語
英語字幕付の邦画DVD
HP利用時のお願い
管理人のプロフィール
メール
横須賀関連リンク
艦隊の公式HPリンク
サンディエゴ関連リンク
一般のHPリンク
ミリタリーワイフの皆さんのHP紹介 |
こちらは旧バージョンになります。新バージョンは こちらをご利用下さい。
婚姻証明書 英訳サンプル
2005年の時点で、移民ビザの手続きでは翻訳は自分で行って問題ありませんでした。
基地での結婚手続きに関しては、ほとんどの人が公証入りのプロの翻訳でないと受け付けてもらえないようです。
プロの翻訳者は基地にいる訳ではありません。リストはセミナーの際にいただけます。
料金や期間などは各自で問い合わせて下さい。
Certificate of acceptance of notification of marriage
Register Marriage Register Date January 10, 2004 (Heisei 16)
Person registered (Name) Walker, Jack Seth (Husband)
(Nationality) The United States of America
(Name) Sato, Hanako (Wife)
(Registered Domicile) Tokyo-to Toshima-ku ***** 23 chome 1 banchi Sato Taro
Person married (Name) Walker, Jack Seth (Husband)
(Nationality) The United States of America
Date of Birth January 10, 19**
(Name) Sato, Hanako (Wife)
(Registered Domicile) Tokyo-to Toshima-ku ***** 23 chome 1 banchi Sato Taro
Date of Birth January 11, 19** (showa **)
Memo (Last name) no change
(Registered Domicile after marriage) Tokyo-to Toshima-ku ***** 23 chome 1 banchi Sato Hanako
I certify that the registered matter mentioned above was accepted on January 10, 2004 (Heisei 16)
January 10,2004 The chief of Toshima ward:
Tanaka Masato
必ず翻訳者の直筆サインを入れます。
自分で翻訳する場合も最後にサインすることを忘れずに。
こちらの名前や住所は架空のものです。
結婚の手続きに戻る
|
|